sockiesock:

did you ever write fanfiction for a class assignment (like for creative writing or something)

yes… well into high school (or later)

yes but only in elementary or middle school

no but only because we weren’t allowed to use pre-existing characters

no…?

See Results

I remember being assigned to write an alternate ending to Shane, and I’m still goddamn proud of what I ended up with.

(via psqqa)

Anonymous asked:

hello! i'm just calling in to tell you i'm rereading still the same for the first time in .. is it nine years already?! .. and i love it so much still! ahhhh! just, thank you <3

This is…so incredibly sweet to hear. Thank you so much!!

I’m still really happy with how it turned out, and the Combeferre/Enjolras/Grantaire dynamic is one of the things I’m most proud of.

daisukitoo:

I am 40% of the way through Gideon the Ninth. There are no plot spoilers below.

What is refreshing about Gideon as a protagonist and POV character is that she is a jock. She fundamentally does not care about all this nerd shit going on, i.e. the entire setting and plot. She misses exposition, background, and other explanations because, as one person who starts explaining how magic works observes, “right, you’re not even pretending to pay attention.”

Most writers are writers, so this is not a common perspective for a book to hold. Plot-relevant details can be sprinkled freely because Gideon’s narrative will see them and not even shrug before moving on.

GIdeon lacks the emotional and mental maturity to be a good person. She is not evil as such, just apparently unaware of the existence of moral implications. When we meet her, her motivation is to get out of this hick town and join the military, because fighting is glorious and cool and this hick town sucks. She likes weapons and fighting and working out and hot chicks. She fantasizes about leading military charges that bring death to new worlds and fuel necromantic rituals because that would mean hot goth babes would see how cool she is and be grateful. She does not dwell on the thought of worlds that apparently have never known death and her plan to look cool leading imperial invasions and killing enough people to fuel necromantic rituals. She does dwell on the thought of that prissy bitch from her high school having to see how cool and hot she is now that she’s a war hero who gets medals and hot babes.

You as the reader can be carried along very quickly by this incurious perspective that does not think twice about things. You as the reader may want Gideon to backtrack and dwell on something or explore it further. The weirdness of the setting is more or less swept under the rug by Gideon’s not noticing it. 98.5% of the children on a planet gone (died?), but Gideon doesn’t devote a second sentence to boring backstory like that. What was that about galactic conquest, in a setting where the main weapons are swords and necromantic magic? How little advancement has there been in technology or magic in 10,000 years, despite a possibly continuous civilization that whole time? Or some references to what sound like dark ages? Damned if Gideon cares or even notices.

The necromancers are dying to talk shop about their powers. Gideon rolls her eyes and wants to talk to that woman about the cool flip she did, because Gideon wants to look cool doing flips during fights and have girls notice how cool she looks. Also her biceps. Gideon cannot pay attention for a full sentence on necromantic magic, but she does have a half-page to dwell on girls noticing how big her biceps are.

(via squeeful)

Anonymous asked:

Ok. I write present tense because it fucking slaps. I prefer reading present tense fics. Can I write past tense? Yeah, and I do it goddamn well if I do say so myself, but I *personally* think past tense isn't nearly as good as present tense.

You know the real enemy? People who mishmash past and present tense with no clear reason why. Choose one or the other. I can understand if you use past tense for a flashback and present tense for current events, but just randomly switching between them? Nah.

olderthannetfic:

Ahaha! Now that is something everyone should agree on.

My first drafts do this all the time, but it’s helpful on an editing pass when I see which one flows better.

Then I have to rewrite the whole thing for consistency, but I was going to do that anyway, so…

et-in-arkadia:

aziraphale and crowley try to perform the tiniest most unobservable fraction of a miracle together and they end up producing a massive burst of power so astonishing in scope that it sets off alarm bells in heaven where it can be seen as an enormous purple beam and radiates with a force twenty-five times the energy needed to raise someone from the dead. we’re told only an archangel could perform an act of such earth-shaking consequence which again is the result of them trying to exert their abilities in the subtlest way possible so can you imagine what they’re going to be like in bed? talk about the second coming. in this essay i will

murderbot-fanimation-project:

THE MURDERBOT DIARIES: A Fan Animation

Subtitles in English, Spanish, French, and German.

In early 2021, as talk of a Murderbot Diaries adaptation was underway, fans of the series started asking each other questions like, “What would we want to see from an adaptation of our favorite book series?” and “Wouldn’t it be cool if this or that scene was animated?” and “Hey, don’t YOU know some things about animation?” and “What if a bunch of fans got together to make a Murderbot fan animation?”

Two years of teamwork later, the Murderbot Diaries Fanimation Project presents our labor of love: a fully realized animation adapting scenes from the first four novellas into a trailer, dedicated to showcasing everything we love about the story of our favorite rogue SecUnit.

Make sure to leave a like and share the video if you enjoyed our animation! And tell us what you liked about the video on our social media:

Ask the team on Tumblr | Instagram | YouTube

Keep reading

Murderbot Diaries is my “comfort listen,” and when I tell you I was YELLING the whole time I watched this…

Every detail is amazing. The visualization of the Feed, Mensah’s beautiful face, the way I could tell exactly who people were by how they matched their descriptions! The COMBAT, with the drones and the Combat Unit and the sense of motion and chaos that it imparted!

We will not discuss the noise I made when a certain name popped up on the Feed, though. With that line overlaid on it, too!

(via theladyragnell)

rachel-614:

Okay, let me tell you a story:

Once upon a time, there was a prose translation of the Pearl Poet’s Sir Gawain and the Green Knight. It was wonderfully charming and lyrical and perfect for use in a high school, and so a clever English teacher (as one did in the 70s) made a scan of the book for her students, saved it as a pdf, and printed copies off for her students every year. In true teacher tradition, she shared the file with her colleagues, and so for many years the students of the high school all studied Sir Gawain and the Green Knight from the same (very badly scanned) version of this wonderful prose translation.

In time, a new teacher became head of the English Department, and while he agreed that the prose translation was very wonderful he felt that the quality of the scan was much less so. Also in true teacher tradition, he then spent hours typing up the scan into a word processor, with a few typos here and there and a few places where he was genuinely just guessing wildly at what the scan actually said. This completed word document was much cleaner and easier for the students to read, and so of course he shared it with his colleagues, including his very new wide-eyed faculty member who was teaching British Literature for the first time (this was me).

As teachers sometimes do, he moved on for greener (ie, better paying) pastures, leaving behind the word document, but not the original pdf scan. This of course meant that as I was attempting to verify whether a weird word was a typo or a genuine artifact of the original translation, I had no other version to compare it to. Being a good card-holding gen zillenial I of course turned to google, making good use of the super secret plagiarism-checking teacher technique “Quotation Marks”, with an astonishing result:

image

By which I mean literally one result.

For my purposes, this was precisely what I needed: a very clean and crisp scan that allowed me to make corrections to my typed edition: a happily ever after, amen.

But beware, for deep within my soul a terrible Monster was stirring. Bane of procrastinators everywhere, my Curiosity had found a likely looking rabbit hole. See, this wonderfully clear and crisp scan was lacking in two rather important pieces of identifying information: the title of the book from which the scan was taken, and the name of the translator. The only identifying features were the section title “Precursors” (and no, that is not the title of the book, believe me I looked) and this little leaf-like motif by the page numbers:


image

(Remember the leaf. This will be important later.)

We shall not dwell at length on the hours of internet research that ensued—how the sun slowly dipped behind the horizon, grading abandoned in shadows half-lit by the the blue glow of the computer screen—how google search after search racked up, until an email warning of “unusual activity on your account” flashed into momentary existence before being consigned immediately and with some prejudice to the digital void—how one third of the way through a “comprehensive but not exhaustive” list of Sir Gawain translators despair crept in until I was left in utter darkness, screen black and eyes staring dully at the wall.

Above all, let us not admit to the fact that such an afternoon occurred not once, not twice, but three times.

Suffice to say, many hours had been spent in fruitless pursuit before a new thought crept in: if this book was so mysterious, so obscure as to defeat the modern search engine, perhaps the answer lay not in the technologies of today, but the wisdom of the past. Fingers trembling, I pulled up the last blast email that had been sent to current and former faculty and staff, and began to compose an email to the timeless and indomitable woman who had taught English to me when I was a student, and who had, after nearly fifty years, retired from teaching just before I returned to my alma mater.

image


After staring at the email for approximately five or so minutes, I winced, pressed send, and let my plea sail out into the void. I cannot adequately describe for you the instinctive reverence I possess towards this teacher; suffice to say that Ms English was and is a woman of remarkable character, as much a legend as an institution as a woman of flesh and blood whose enduring influence inspired countless students. There is not a student taught by Ms. English who does not have a story to tell about her, and her decline in her last years of teaching and eventual retirement in the face of COVID was the end of an era. She still remembers me, and every couple months one of her contemporaries and dear friends who still works as a guidance counsellor stops me in the hall to tell me that Ms. English says hello and that she is thrilled that I am teaching here—thrilled that I am teaching honors students—thrilled that I am now teaching the AP students. “Tell her I said hello back,” I always say, and smile.

Ms. English is a legend, and one does not expect legends to respond to you immediately. Who knows when a woman of her generation would next think to check her email? Who knows if she would remember?

The day after I sent the email I got this response:


image

My friends, I was shaken. I was stunned. Imagine asking God a question and he turns to you and says, “Hold on one moment, let me check with my predecessor.”

The idea that even Ms. English had inherited this mysterious translation had never even occurred to me as a possibility, not when Ms. English had been a faculty member since the early days of the school. How wonderful, I thought to myself. What a great thing, that this translation is so obscure and mysterious that it defeats even Ms. English.

A few days later, Ms. English emailed me again:


image

(I had, in fact searched through both the English office and the Annex—a dark, weirdly shaped concrete storage area containing a great deal of dust and many aging copies of various books—a few days prior. I had no luck, sadly.)

At last, though, I had a title and a description! I returned to my internet search, only to find to my dismay that there was no book that exactly matched the title. I found THE BRITISH TRADITION: POETRY, PROSE, AND DRAMA (which was not black and the table of contents I found did not include Sir Gawain) and THE ENGLISH TRADITION, a super early edition of the Prentice Hall textbooks we use today, which did have a black cover but there were absolutely zero images I could find of the table of contents or the interior and so I had no way of determining if it was the correct book short of laying out an unfortunate amount of cold hard cash for a potential dead end.

So I sighed, and relinquished my dreams of solving the mystery. Perhaps someday 30 years from now, I thought, I’ll be wandering through one of those mysterious bookshops filled with out of print books and I’ll pick up a book and there will be the translation, found out last!

So I sighed, and told the whole story to my colleagues for a laugh. I sent screenshots of Ms. English’s emails to my siblings who were also taught by her. I told the story to my Dad over dinner as my Great Adventure of the Week.

…my friends. I come by my rabbit-hole curiosity honestly, but my Dad is of a different generation of computer literacy and knows a few Deep Secrets that I have never learned. He asked me the title that Ms. English gave me, pulled up some mysterious catalogue site, and within ten minutes found a title card. There are apparently two copies available in libraries worldwide, one in Philadelphia and the other in British Columbia. I said, “sure, Dad,” and went upstairs. He texted me a link. Rolling my eyes, I opened it and looked at the description.


image

Huh, I thought. Four volumes, just like Ms. English said. I wonder…

Armed with a slightly different title and a publisher, I looked up “The English Tradition: Fiction macmillan” and the first entry is an eBay sale that had picture of the interior and LO AND BEHOLD:


image

THE LEAF. LOOK AT THE LEAF.

My dad found it! He found the book!!

Except for one teensy tiny problem which is that the cover of the book is uh a very bright green and not at all black like Ms. English said. Alas, it was a case of mistaken identity, because The English Tradition: Poetry does have a black cover, although it is the fiction volume which contains Sir Gawain and the Green Knight.

And so having found the book at last, I have decided to purchase it for the sum of $8, that ever after the origins of this translation may once more be known.

In this year of 2022 this adventure took place, as this post bears witness, the end, amen.

(via barbiejedi)

I can’t believe I found an anti in a community for The Locked Tomb. The books where the bad guys are good and the good guys are bad, and also the bad guys are bad and the good guys are good, and what does good and bad even mean after 10,000 years, and also everyone is very hot and queer and evil except when they’re hot and queer and morally ambivalent.

In honor of the 10th anniversary of Pacific Rim, please enjoy(?) the Les Mis crossover I wrote for it way back when.

bloodbitches:

jigsawgirl96-deactivated2022030:

image

Why are people who have perfume as their hobby always so bizarre… anyway… obsessed with this review tbh

image
image
image
image
image
image

absolutely obsessed w her reviews

(via the-neon-pineapple)